Menu

sábado, 18 de noviembre de 2017

San Francisco, California, USA



Una de las cosas que siempre quise hacer era ver un partido de la NBA en directo, finalmente se presento la ocasión y no la desaproveché.
One of the things that during my life I always wanted to do was watching an NBA game on live in America. Finally, the chance arrived and I didn't waste it. 

La noche del viernes 12 volé a Barcelona, donde me encontre con mi compañero de viaje ademas de padre Eduardo.
On Friday 12th night I flew to Barcelona, where I met my tripmate and dad Eduardo, my only tripmate on the trip. 

El sábado a las 14.00 tomamos el vuelo con la compañía LEVEL a Oakland. Tras 12 horas de viaje, finalmente aterrizamos en el aeropuerto de Oakland.  Aunque aterrizamos en torno a las 19:30 no salimos del aeropuerto hasta las 20:30, ya que tuvimos que pasar 3 controles para poder entrar en USA.
On Saturday at 14:00 we took the flight to Oakland. After a 12 hours journey, we finally landed at Oakland airport. 

Al salir del aeropuerto tomamos la opción más económica y rápida, que es desplazarse en BART (Transporte Rápido del área de la Bahía). Para llegar hasta allí solo hay que seguir las indicaciones, y después coger una especie de tranvía que lleva a la estación de BART "Coliseum". Desde el aeropuerto a Coliseum no hay que pagar o eso parece, ya que no hay maquinas, pero cuando compras el billete en la maquina de Coliseum, esta te carga 6$ extra al precio de tu destino, en nuestro caso, a la estacion "Powell Street"de San Francisco fueron 10.20$.
Once we left the airport, we took the BART (Bay Area Rapid Transit), because it is the cheapest and quickest way of moving in the bay area. To get to the BART station is only needed to follow the signs and after taking a kind of tram that ends at the BART station "Coliseum". From the airport to Coliseum is free, or that seems because there are no ticket-machines, but at Coliseum when you buy the ticket to your destination, there is an extra $6 charge to the real price of your destination, in our case to "Powell Street station in San Francisco was $10.20.


Cuando llegamos a la estacion de Powell St nos dirigimos al HI San Francisco City Center Hostel, el hostal donde nos hospedamos toda la semana. Durante los 10 minutos de caminata me impresiono la cantidad de vagabundos que se encuentran en las calles del centro de San Francisco, aunque es verdad, no hacen nada y si no los miras ellos te ignoran.

When we arrived at Powell St we headed to HI San Francisco City Center Hostel, the hostel where we stayed the whole week. During the 10 minutes walk from the station to the hostel, I got shocked with the quantity of homeless who live in the streets of San Francisco City Center, but it is true that they do not do anything, and if you ignore them they do the same. 




Salió un día explendido, asi que decidimos comenzar nuestra andadura por San Francisco de la mejor manera posible, alquilando una bici para hacer la ruta de bici "San Francisco-Golden Gate Bridge". Como no habiamos visto nada todavía, decidimos ir caminando hasta Golden Gate Park, ya que de esta manera podiamos pasar por Haight Ashbury, el barrio hippie de San Francisco.
It was an amazing day, so we decided to start our trip in San Francisco of the best way possible, hiring a bike to ride the "San Francisco-Golden Gate Bridge cycling route". As we had not seen anything yet, we decided to walk to Golden Gate Park, because of this way we could walk through Haight Ashbury, the hippie neighbourhood of San Francisco.



Una vez en el parque, alquilamos las bicis de la compañia Parkwide, en el puesto que se encuentra en  Stanyan Street. Pudimos alquilar las bicicletas sin ningun tipo de problema, y el chaval del puesto parecía muy majo, ya que nos explico que camino era mejor, lo que podiamos hacer etc., ademas nos dijo que podiamos dejar las bicis en cualquier puesto Parkwide de la ciudad, pero lo que no nos dijo es que por dejar las bicis en otro puesto hay un cargo de 20$ por bicicleta.
Once at the park, we hired the bikes from the company Parkwide, at the stand located in Stanyan Street. We could hire the bikes without any problem and the guy at the stand seemed very nice, because he explained to us which way was the best, what we could do etc., also he told us that we could leave the bike at any other Parkwide stand in the city, but he did not tell us is that for leaving the bike at another stand there is a $20 penalty charge per bike.

Empezamos el recorrido visitando, Stow Lake, un lago donde es posible alquilar una barca para navegar en el, el Conservatory of Flowers y el Bison Paddock, una pradera en la que habitan bisontes.
We started our tour visiting Stow Lake, a lake in which is able to hire a little boat to navigate on it, the Conservatory of Flowers and the Bison Paddock, a meadow where there are bisons living in. 




El parque termina en Ocean Beach, una gran playa con geniales olas que obviamente esta llena de surfistas cabalgandolas.
The park ends at Ocean Beach, a massive beach which great waves that obviously was full of surfers riding them.




Después un rato viendo a la gente surfear, continuamos bordeando la costa con dirección al Golden Gate Bridge, el puente más famoso del mundo. Una vez llegamos al puente, lo cruzamos montados en la bici.
After a while watching people surfing, we carried on riding along the coast heading to the Golden Gate Bridge, the most famous bridge in the world. Once we got to the bridge, we rode across it. 




En la otra orilla, fuimos a los miradores de Hawk Hill y Vista Point, desde donde hay unas magnificas vistas del puente, Alcatraz y de la bahía de San Francisco.
On the other edge, we went to the overlooks of Hawk Hill and Vista Point, from where, there is a great view of the bridge, Alcatraz and San Francisco Bay.



Para cuando volvimos a SF era la hora de comer, asi que decidimos ir a "Fisherman's Wharf", el barrio más turístico de la bahía, para comer el famoso "Clam Chowder", una sopa cremosa servida en un bowl de pan.
By the time we returned to SF was lunch time, so we decided to go to "Fisherman's Wharf", the most touristic neighbourhood in the bay, to eat the famous "Clam Chowder", a creamy soup served in a bread bowl.



Después de comer fuimos a dar una vuelta a "Pier 39", el pier mas famoso de "Fisherman's Wharf", debido a la gran cantidad de leones marinos que vive allí.
After lunch, we went for a walk to "Pier 39" the most famous pier in "Fisherman's Wharf", because of the huge amount of sea lions that live there.








Despues de visitar "Pier 39", continuamos nuestro recorrido hasta "Ferry Building", donde devolvimos las bicicletas. Tras esto, fuimos a tomar una cerveza a un bar de deportes.
After visiting "Pier 39", we continued our ride until "Ferry Building", where we returned the bikes. Afterwards, we went for a beer to a sports bar.




2º Día / 2nd DayRussian Hill - Oakland & Oracle Arena  

Finalmente el gran día había llegado.
Finally, the big day had arrived.

Después de desayunar copiosamente en el hotel, nos dirigimos hasta la estación de Powell St, para comprar tarjeta "Muni Pass", una tarjeta que te permite tomar todo el transporte publico de San Francisco menos en el BART. Una compramos la Muni pass cogimos el famoso "cable car línea Powell-Hyde", un tranvían muy antiguo que sube por las inclinadisimas cuestas de SF. Nos bajamos en Russian Hill, para ser más precisos la parada de Lombard St, Lombard St es una calle pequeña y muy empinada, que contiene una carretera de un solo sentido con ocho curvas en U. 
After having a huge breakfast at the hotel, we headed to Powell St BART station, to buy the "Muni Pass card", a card that allows taking all public transport less the BART in San Francisco. Once we bought the Muni pass we took the famous "cable car Powell - Hyde line", a very all tram that goes over the very steep hills of SF. We got off in Russian Hill, specifically at Lombard St stop, Lombard St is a little very steep street, that contains a one direction road formed with eight hairpin turns.







Tras Lombard St volvimos a Powell St, para tomar el BART hacía Oakland, la ciudad situada al otro lado de la Bahia. 
After visiting Lombard St we went back to Powell St, where we took the BART to Oakland city, the city located on the side of the bay.

En Oakland dimos una vuelta por la zona de la 19th St, hasta que llego la hora de comer, momento en el que decidimos ir a comer una pizza a una "pizzeria de deportes". 
In Oakland, we went for a walk for the 19th St area until lunchtime. We decided to go for lunch to a "sports pizzeria". 





Después de comer pusimos rumbo al Oracle Arena, el pabellon de los Golden State Warriors, ya que íbamos a presenciar el partido que los locales iban a enfrentar contra Orlando Magic.
After lunch we headed to the Oracle Arena, the Golden State Warriors home ground., because we were going to watch the game that the Warriors were going to play against Orlando Magic.



Para llegar al Oracle Arena pillamos el BART hasta la estación de "Coliseum", la misma en la que nos dejo la lanzadera del aeropuerto, pero esta vez salimos por la salida principal.
We got the BART to get to the Oracle Arena, we got off at "Coliseum station", the same one where the "airport tram" left us, but this time we got off for the main exit. 


Nada más salir de la estación nos encontramos de frente con el Oakland-Alameda County Coliseum, el estadio que comparten los Oaklanda Raiders de futbol americano y los Oakland Athletics de beisbol.
When we left the station the Oakland-Alameda County Coliseum, the stadium that the American football team Oakland Raiders and the baseball team Oakland Athletics share, came out in front of us.



Al llegar allí pensabamos, que por lo visto en la tele, en los alrededores habría un ambientazo, pero la realidad es que es todo lo contrario. Tanto el Oakland-Alameda County Coliseum como el Oracle Arena se encuentran en el medio de un polígono en el que no hay nada de nada, ni siquiera un bar en los alrededores.
When we got there, we thought that around the arena there would be a really good atmosphere for what we had seen on TV, but the truth is completely the opposite. Oakland-Alameda County Coliseum and Oracle Arena are in the middle of an industrial state, and in the surroundings, there is nothing, not even a bar.



A las 5 de la tarde la aficion local empezo a aparecer, y a las 5:30 abrieron las puertas del control de metales.
At 5pm the local fans started to reach the stadium, and the metal-control gates opened at 5:30pm


La organización para pasar control y para entrar al pabellón esta muy por debajo del nivel del equipo, ya que hay solo 2 puntos de acceso y las colas son kilometricas.
The organization to pass the metal-control and the access to the stadium are far away from the team level, there are only two entrances, and that creates very long queues.


Por fín entramos en el templo del mejor equipo de baloncento del mundo, y en la entrada recibimos un bubble-head de Stephen Curry.
Finally, we got in the best team in the world temple, also at the entrance, we got a Stephen Curry´s bubble-head.



Una vez dentro del pabellon dimos una vuelta por este, antes de dirigirnos a nuestras localidades.
Once into the arena, before we went to our seats, we went for a walk around it.




Desde nuestra localidad se veía genial, y lo que más me impacto fue que durante el partido mucha gente con entrada a pie de pista decide subirse a asientos vacios para poder disfrutar de una mejor vision del juego.
The view from our seats was great, but what impressed me more was that when the game has started, many people who have seats on the court go up to try to find a seat on higher rows to have a better view of the game.





Como ya sabía por mi experiencia en el partido londinense, el espectaculo previo y durante el partido estaba garantizado, y no me defraudó, fue mucho mejor. La única malanoticia fue que Stephen Curry no pudo jugar por lesión.
The show before and during the game is guaranteed, as I already knew because of my experience of the game in London, but this time was much better. The only bad news was that Steph Curry could not play because he was injured. 



El partido en si no tuvo historia. Orlando Magic dieron buena imagen mientras les dejaron los Warriors, llegando incluso al descanso empatados a 56, pero ante Golden State se necesita algo más. En el 3º cuarto los Warriors empezaron a defender y la victoria se decantó facilmente de su lado.
El resultado final fue 104-93, pero el resultado era lo de menos, ya que fue un espectaculo inolvidable que nadie debería perderse, si se tiene la ocasión de coincidir con una partido de la NBA.
The game was nothing special. Orlando Magic played really well while Warriors allow them, even the halftime score was 56 all, but to defeat GSW is necessary something else.
In the 3rd quarter, the Warriors geared up and started to defend, what made them win easily.
The final score was 104-93, but the score was not important,  it was an unforgettable spectacle that nobody who has the chance should miss. 



A la salida del campo, volvimos a tormar el BART y regresamos al hostal.
When we left the ground, we took the BART to return to the hostel.



En otro soleado día, decidimos visitar la zona del Presidio, un enorme parque construido como fuerte militar, que ahora forma parte de Golden Gate National Recreation Area. 
In another sunny day, we decided to visit Presidio area, a huge park built as a military fort that nowadays belongs to Golden Gate National Recreation Area. 

Desde el hotel nos dirigimos a Powell St, donde pillamos el cable car hasta Fisherman’s Wharf, y de allí pusimos rumbo a Crissy Field, pasando por el Aquatic Park y Fort Mason.
Form the hostel we went to Powell St, where we took the cable car to Fisherman's Wharf, from there we headed to Crissy Field, we passed through Aquatic Park and Fort Mason.



En torno a las 10:30 de la mañana llegamos a Crissy Field, un antiguo campo aéreo del Presidio que hoy en día ha sido reconvertido en un parque. Crissy Field está situado junto a la bahía, contiene una playa en la que los perros pueden estar sin correa, además de ofrecer una magnifica vista del puente Golden Gate y de la isla de Alcatraz.
At about 10:30 we reached to Crissy Field, an old U.S. Army airfield that nowadays has been restructured in a park. Crissy Field is located next to the bay, it has a beach where dogs can be without the lead, also there is an unbelievable view of Golden Gate Bridge and Alcatraz Island. 



Tras Crissy Field nos dirigimos a Presidio, en nuestro camino pasamos junto al Palacio de Bellas Artes de San Francisco, un templo de planta circular rodeado de un lago. Tras ello subimos la cuesta que nos llevó al antiguo fuerte.
From Crissy Field, we went to Presidio passing next to the Fine Arts Museums of San Francisco, a circular temple surrounded by a lake. Once passed the temple we walk up the hill to Presidio.

En Presidio, pasamos junto al The Walt Disney Family Museum, un museo dedicado a los inicios y la trayectoria de Walt Disney, aunque no llegamos a entrar. Donde sí nos paramos fue en la fuente del maestro Yoda.
In Presidio, we went to The Walt Disney Family Museum, a museum devoted to the beginnings and trajectory of Walt Disney, but we did not get in. Where we did stopped was at Master Yoda's fountain.




Desde Presidio pillamos un autobús que nos llevó a Downtown, el centro de la ciudad, y desde allí nos dirigimos a Chinatown.
From Presidio we took the bus to Downtown, the city centre", from there we headed to Chinatown.

San Francisco contiene la comunidad china más grande fuera de Asia, y su Chinatown es el barrio chino más antiguo en América del Norte. Esta formado por varias manzanas atestadas de farolillos de colores, mercadillos de alimentación asiática y tiendas de souvenirs baratos.
San Francisco has the biggest Chinese community outside of Asia, and its Chinatown is the biggest one in the USA. It has a few blocks full of Chinese lanterns, Asian food markets and cheap gifts shops.





Tras Chinatown, visitamos Little Italy y Washington, la plaza donde se encuentra la Iglesia de San Pedro y San Pablo.
After Chinatown, we visited Little Italy and Washington Square, where the Sts. Peter and Paul Church is located.


El siguiente objetivo fue la Coit Tower, una torre cilíndrica con uno de los mejores miradores de San Francisco.
Our next goal was the Coit Tower, a cylindrical tower with one of the best viewpoints of the city.



Una vez finalizamos la visita a la torre, bajamos por las escaleras de Filbert St, hasta el Ferry Building.
From the tower, we walked down the Filbert St stairs to Ferry Buiding. 


Una vez en Ferry Building fuimos a comer a un sports bar.
Once in Ferry Building, we had lunch at a sports bar.


4º Día / 4th DayAlcatraz Island

Hoy vamos a visitar la isla de Alcatraz y la carcel más famosa del mundo.
Today we were going to visit Alcatraz Island and the most famous prison in the world.



A las 12, pillamos el ferry en el Pier 33, lugar de donde salen los ferrys a la isla.
At 12pm we took the ferry to the island from Pier 33, from where ferries sail to Alcatraz.





Alcatraz o  o también conocida como La Roca, es una pequeña isla ubicada en el centro de la bahía de San Francisco, En el pasado fue utilizada como fortificación militar, como prisión militar y y como prisión federal desde 1934 hasta 1963. Se convirtió en parque nacional en 1972. Sus inquilinos más famosos fueron Robert Stroud, Frank Morris y Al Capone.
Alcatraz or The Rock, as is also known, is a very small island located in the middle of San Francisco Bay. In the past, It was used as a military fortification, as a military prison, and as a federal prison from 1934 until 1963. In 1972 the island became a National Park. The most famous inmates are Robert Stroud, Frank Morris and Al Capone. 

Cuando llegamos a la isla, un Ranger nos dio la bienvenida, y nos dio además una pequeña charla sobre que hacer en ella, después nos llevó a ver un video sobre la historia de la Roca. Tras el video comenzamos la vísita por nuestra cuenta.
When we reached the island, a Ranger gave us a welcome, he also gave us a quick speech about what to do in the island, afterwards he took us to watch a video about the history of the Rock. After the video, we started the visit on our own.

Cuando empiezas la visita por tu cuenta, tienes la opción de coger un audio-guía, haciendo la visita a tu ritmo y parando donde te interesa, hay varios rincones de la isla interesantes, así como las vistas de la bahía de San Francisco.

When you start the visit on your own, you have the option of taking an audio guide, doing the visit at your own pace and stopping where you are interested, there are several interesting spots on the island, as well as the views of the San Francisco Bay.











Después de la visita comimos en Fisherman's Wharf, ya que era algo tarde, luego hicimos algunas compras por las tiendas de la zona.
After the visit, as it was a little late, we ate at Fisherman's Wharf, afterwards, we went shopping in the area.




5º Día / 5th Day Castro - Ocean Beach - Alamo Square

Nuestro plan era visitar Castro y las Painted Ladies, el único problema fue que estaba lloviendo muchísimo, por tuvimos que cogeros el metro, hasta Castro, en vez de ir andando.
Our plan was to visit Castro, and the Painted Ladies, the only problem was that it was raining a lot, because of that we had to take the underground, to Castro, instead of walking.


En Castro, nos tuvimos que refugiar en un bar a tomar un café ya que está diluviando. Cuando la lluvia paro un poco, dimos una vuelta por las calles 17 y 19. Castro se caracteriza por ser el hogar histórico de la comunidad homosexual de San Francisco desde la Segunda Guerra Mundial, y también cuna de activistas que luchan por los derechos de la comunidad LGBT, por ello la bandera LGBT o bandera arcoíris, no solo ondea frente a las tiendas, sino que está pintada en los pasos de peatones y brilla incluso en los cajeros de los bancos.
In Castro, we had to take refuge in a bar for a coffee because it was pouring rain. When the rain stopped a little bit, we went for a walk through the streets 17 and 19. Castro is known as the historic home of the homosexual community of San Francisco since World War II, and also the birthplace of activists fighting for the rights of the LGBT community, because of that the LGBT flag or rainbow flag, not only waves in front of the stores, it is painted in the pedestrian crossings and shines even in the cash machines of the banks.





Tras Castro, decidimos ir a Ocean Beach.
After Castro, we decided to go to Ocean Beach.



A continuación nos dirigimos a  visitar las famosas casas Victorianas de colores "Painted Ladies" en Alamo Square, subiendo también al Buena Vista Park, una colina boscosa con bonitas vistas de San Francisco. Luego nos vamos a pub de la zona, para finalizar el tomando unas birras y descansar.
Then we went to Alamo Square, to visit the famous coloured Victorian houses called "Painted Ladies", also we walked up to Buena Vista Park, a wooded hill with beautiful views of San Francisco.


Luego fuimos a un pub de la zona, para finalizar el dia tomando unas birras y descansar.
Then we went to a pub in the area, to end up the day taking a few beers and rest.


6º Día / 6th DayGolden Gate Bridge - Sausalito

En nuestro último día, decidimos alquilar de nuevo una bici, para ir desde Embarcadero hasta Sausalito, una pequeña población situada al otro lado del puente Golden Gate, famosa por sus casas flotantes, además es escogida como lugar de residencia por famosos y gente de clase social alta que prefiere mantenerse alejada de las grandes aglomeraciones de la ciudad.
In our last day, we decided to rent a bike again, to go from Embarcadero to Sausalito, a small village located on the other side of the Golden Gate Bridge, famous for its floating houses, it is also chosen as a place of residence by celebrities and people of class high social that prefers to stay away from the big crowds of the city.










Normalmente, la gente toma el Ferry de vuelta a San Francisco, pero nosotros preferimos volver pedaleando hasta  Fisherman's Wharf, y quedarnos a comer en algún restaurante de la zona, para luego a las 5 de la tarde, ver en un pub por televisión el partido de la NBA, que iba a enfrentar a los Golden State Warriors contra Boston Celtics, una vez que terminó el partido, volvimos tranquilamente andando hasta nuestro hotel.
Normally, people take the ferry back to San Francisco, but we prefer to cycling back to Fisherman's Wharf, and stay at a restaurant in the area, then at 5pm, watch the NBA Golden State Warriors against the Boston Celtics, once the game finished, we quietly walked to our hotel.

No hay comentarios:

Publicar un comentario